简单明了,体现服务,北京启用新版地铁站名英文译法
原标题:简单明了,体现服务,北京启用新版地铁站名英文译法
记者近日从市交通委获悉,本市研究确定的“北京市城市轨道交通站名英文译法”,已在2020底发布的新版轨道交通线网图中率先应用,并将逐步扩展至地铁全路网系统。
{image=1}
为提高本市地铁站名英文译写的科学性和适用性,回应社会各界关切,近日,北京市外办会同交通系统相关单位,依据《地名管理条例》、《汉语拼音正词法基本规则》(GB/T16159)和《公共服务领域英文译写规范》(GB/T30240)等法律法规和国家标准,结合近些年来人大代表、政协委员、中外专家、新闻媒体和热心市民对本市地铁站名英文译法的意见建议,组织外语翻译、汉语拼音、导向标识、地名管理等领域的中外权威专家反复论证,确定了“北京市城市轨道交通站名英文译法”。
新版译法总的译写原则是:依法合规,简单明了;兼顾地理信息和人文内涵;体现标识对外服务功能。按照该原则,地铁站名使用汉语拼音的,应符合《汉语拼音方案》及《汉语拼音正词法基本规则》。每个拼写单位首字母大写,其余字母小写,按照汉语拼音规则间隔。
{image=2}
如“蒲黄榆”写为“Puhuangyu”,“宣武门”写为“Xuanwu Men”。以名胜古迹、纪念地等命名,或有约定俗成、长期沿用且中外普遍接受的英文名称的站名,继续使用英文译写。如“颐和园”译为“Summer Palace”,“国家图书馆”译为“National Library”。站名以“东、西、南、北”等方位词结尾的,方位信息统一用英文缩写标注解释。如“角门西”写为“Jiaomen Xi (W)”,“北海北”写为“Beihai Bei (N)”。
新版译法更加符合通用的阅读习惯,进一步提高了本市地铁站名英文译写的规范化水平。由于外语标识的更换是一个循序渐进的过程,受标牌制作、更新周期、资金投入等因素的影响,一定时期内可能出现同一站名译写不同的情况。市交通委将协调相关单位根据新版译法,结合地铁系统升级改造与标牌更新,逐步替换。
责任编辑:贾楠 SN245
沈阳本次疫情共涉及231个疫点 全部开展终末消毒
1月12日12时至1月13日12时,沈阳市无新增新冠肺炎确诊病例,5例新冠肺炎确诊病例治愈出院。今天(1月13日)下午,沈阳市召开疫情防控新闻发布会,沈阳市疾病预防控制中心副主任王萍在发布会上通报,在国家及辽宁省疾控专家指导下,经过科学研判、精准防控,沈阳市疫情控制取得了阶段性成效。0000四川省委书记:注意保护患者隐私,坚决制止网络暴力
据川观新闻,12月9日上午,四川省委书记、省委应对新冠肺炎疫情工作领导小组组长彭清华,前往成都市调研指导疫情防控工作。彭清华指出,要加强舆论引导,及时准确发布疫情信息和防控工作进展情况,加大疫情防护宣传力度,积极回应社会关切。注意保护患者隐私,做好群众心理疏导,坚决制止网络暴力,营造良好的疫情防控氛围。责任编辑:贾楠SN2450000新疆喀什地区叶城县发生3.1级地震,震源深度10千米
据中国地震台网测定,北京时间2021年3月29日10时52分在新疆喀什地区叶城县(北纬36.53度,东经76.91度)发生3.1级地震,震源深度10千米。责任编辑:贾楠SN2450000