登陆注册

却被翻译成“防乱伦的帐子”

  • 中国蚊帐在西班牙热卖,却被翻译成“防乱伦的帐子”

    [环球网报道]据西班牙《侃》报3月21日报道,中国蚊帐在西班牙当地热卖,然而该国关于“蚊帐”一词的翻译却令人大跌眼镜。正确的西语说法应为“Antiinsectos(防蚊虫的帐子)”,但蚊帐的产品外包装上却写着“Antiincestos(防止乱伦的帐子)”。
    环球网育儿经2021-03-21 20:54:44
    0001
热点
关注
推荐